|
|
| Dogodki |
| |
| |
| 20.11.2008, 11.00, Gajo |
|
| Več o knjigah na tiskovki |
| ZBIRKA PIRAMIDA – zbirka sodobnega slovenskega leposlovja: - Iztok Osojnik: DANTE NA GSM: V “zbirki kratkih zgodb” Dante na gsm imamo opraviti s simfonično strukturo sočasnosti, ki se pretaka skozi točko naelektrene odprtosti v kadenci ponavljajočega se ritma, repetitivnega toka taktov, ki kot električni dinamo generira močno, trajajoče polje pesniškega naboja. Ta se ohranja kot vztrajen niz fraktalov, kot tok razlik v polju, ki ga na številnih ravneh prečijo socialna izkušnja, pronicljiva politična refleksija, jasno izražena v (kritičnih) stališčih do dogajanja v neposrednem okolju, in razločna, artikulirana jezikovna veščina ustvarjalnosti. Gre za pesništvo, nasičeno z živo pesniško elektriko, ki izstopa iz topografije preteklosti in v najboljši maniri pesniške tradicije 20. stoletja uveljavlja prihodnost kot tisti čas, ki teče v sedanjost in jo oživlja za neprestano postajanje in odvijajočo se obstojnost. Poezija, s katero se tu soočamo, na daleč presega ozko sodobno pojmovanje umetniške avtonomnosti ali družbeno ekonomske marginalnosti obstoječih poetik ter se seli v samo osrčje sodobnega sveta in načina življenja kot tista presežna dejavnost, ki delujoče skrbi za to, da sploh smo, da obstajamo, da nam je nekaj takega kot obstoj sploh dano. In to v samem srcu tehnologije finančno-ekonomskega sektorja, ki je hipertrofiral v totalitarno, globalno svetovno oblast. Prav fluidnost poezije je namreč tista realnost, ki se dogaja kot živa oblikovnost sveta, kot primarna obstojnost in živa konfiguracija časa naših stvarnih življenj, ki ne pomenijo zgolj recikliranih klonov, ampak se tvorijo in oblikujejo. Tako razumljena poezija torej ni odraz ali izraz (prezentacija, ogledalo ali komentar) stvarnosti, ampak obratno, stvarnost je njen »produkt« prav v točki njenega resničnega postajanja in obstajanja. Na podoben način kot je elektrika »produkt« električnega generatorja. O tem pa priča jezik. Obstaja namreč jezik, ki to zmore in to počne. In prav v tem je presežna vrednost in pomen zbirke, ki jo imamo pred sabo. In poseben pomen poezije, ki ga uresničuje. (Redna cena: 13,00 EUR). - Tomaž Mahovic: STRAŽAR; Kratke zgodbe Tomaža Mahkovica nas popeljejo v malomestni svet, kjer skušajo navidez neoporečni junaki v miru živeti svoj povprečni vsakdan. Pa vendar tako zlahka ne bo šlo, kajti življenje zna ponuditi kaj več od še nižjih cen v bližnji trgovini. Skozi vrsto naključij se razpirajo meje neba in onstran je zavohati svet, tisto nepredstavljivo, čudaško gmoto, ki pošilja na pot transseksualce, zapite invalide, družinske nasilneže, iznajdljive veterinarje, arogantne policiste, med kište šnopsa založene strice in ostale drugorojence stvarstva – male bogove velike pestrosti – ki postavljajo nič hudega sluteče državljane pred čudne izzive. Čeprav ne bo treba pred kosilom reševati sveta, so ti vendarle dovolj vznemirljivi, da jo normalnost ne bo odnesla brez ran. Taki (izzivalni) trenutki, kako do njih pride in kako z njimi ravnati, so v središču Mahkovičevega umetniškega motrenja in zato ni nenavadno, da se izkaže predvsem kot mojster domislice, zgodb s skoraj aforističnimi preobrati, ki nas nasmejijo, a nas ne pustijo neganjene. In če pri tem omenimo še izvirno okrasno metaforo, ki nam mimogrede poleti okrog ušes, se nam pričujoča knjiga bolj kot potovanje kaže kot mnogobarven ognjemet, prirejen v slavje stvarstva. (G. Lozar) (Redna cena:14,00 EUR). - Milan Kleč: BAMBI: »Enkrat sem Milana Kleča vprašala, ali ga je kaj strah, da bi mu zmanjkalo zgodb. Ne, je rekel, bolj se boji, da bi izgubil užitek pri pisanju zgodb. Enkrat sem tudi napisala, kako se mi zdi, da kratka proza zadnje čase ni njegova najboljša zvrst, ker v njej ni prostora niti za zalet, kaj šele za let in padec. Nakar se je privalil ta obupno debel bambi. Ne bom vzela besede nazaj, bi pa dodala, da je avtor, ko enkrat vzame zalet, neustavljiv, in da je zajezitev povsem nesmiselna. Kleč je Kleč, ko steče preko, naredi meander, ko ga zgrabi vrtinec in ga potegne vase. Vleče pa ga obupno. Užitek v pisanju, o katerem je govoril avtor, je, kot se z užitki rado dogaja, nekako prisilni. Pripovedovalcu in protagonistu Bambija zgodb ne more zmanjkati, ker se mu kar naprej spletajo. Mora povezovati drobce, mora delati štorije, četudi ga njihove poante zmeraj bolj onesrečujejo. Ko tako gledam, kako nam pred nosom izpisuje zgodbe, ga seveda moram občudovati kot naratorja, še bolj pa moram ob teh poskusih osmišljanja (četudi ostajajo noro zabavni) sočustvovati z njim. Resno, iz knjige v knjigo vidim v avtorju manj fantasta in več, hm, psihološkega realista. Ne bom rekla, da bi se take zgodbe lahko zgodile tudi nam. Ne, ne, to so lahko samo Klečeve zgodbe. Ampak vsem se nam dogaja tako prisilno zgodbarstvo, ne? Slava tistim, ki pri tem ohranijo užitek.« (P. Vidali). - ZBIRKA IZ ANTIČNEGA SVETA: - Mark Tulij Cicero: ŠTIRJE GOVORI PROTI KATILINI (IN CATILINAM ORATIONES IV): Večnemu mestu preti nevarnost, da ga pogoltne požar, ki so ga podtaknili izprijeni zločinci. Med temi izstopa Katilina, nevredni član ugledne senatorske družine. Cicero, general, ki se bori z besedo in ne z orožjem, zaduši zaroto, reši Rim ter slavi triumf. Tako je veliki rimski govornik prikazal vrhunec svoje politične kariere v verjetno najslavnejšem delu, Govorih proti Katilini (In Catilinam orationes IV). Njihova razširjenost je bila tolikšna, a so se nekateri izrazi (o tempora, o mores ali quo usque tandem) kot pregovorni drobci ohranili v naši kulturni zavesti vse do danes. Ciceronov ponos se zrcali v prvem celovitem sodobnem slovenskem prevodu, ki besedilo tudi uokvirja v širši zgodovinski prikaz ter odgovarja na marsikatero vprašanje, ki bi si ga lahko bralec postavil. Kdo je pravzaprav Katilina, vase zagledani plemič, ki mu ni manjkalo poguma, uglajenosti, govorniških sposobnosti? Zakaj ga je Cicero, ki je neprikrito občudoval njegov nezlomljivi značaj, tako sovražil? Ali je bila zarota res teroristični podvig, ki bi bil lahko pogubil Rim, ali pa je Cicero Katilini spretno nastavil past ter se tako rešil nevarnega tekmeca, zagovornika povsem drugačne politične vizije? In še: kako so to paradigmatično zaroto in njenega zagonetnega vodjo v svojih delih doživljali drugi pisci? Prilčujoče delo posveča posebno pozornost slovenskim preučevalcem in prinaša prvi slovenski prevod Govorov proti Katilini iz leta 1872. ZBIRKA POSEBNE IZDAJE: - Boris A. Novak: DRAMSKI TRIPTIH (Kasandra, Lipicanci gredo v Strasbourg, Knjiga je čevelj): Leta 1988 je v znameniti zbirki Znamenja, nekoč tako pomembne založbe Obzorja, izšel Dramski diptih: v dramski kroniki Vojaki zgodovine je Novak uprizoril like svojih prednikov – mariboesko družino, iz katere izhaja. Peklensko kolesje zgodovine, ki lomi posameznike, je v igri Hiša iz kart obdelal na duhovit in poetičen način. Dvajset let po Dramskem diptihu je pred nami Novakov Dramski triptih. Tudi besedila, zbrana v pričujoči knjigi, imajo močne skupne imanovalce: tragedija Kasandra zastavlja vprašanje o usodi Ljubezni v času Vojne, tragikomedija Lipicanci gredo v Strasbourg in drama Knjiga je čevelj pa vprašanje usode Lepote v času vladavine Denarja. V Lipicancih Novak uprizarja ogrožanje naravne dediščine, ekonomsko zlorabo okolja in uničevanje živih bitij (konj), v Knjigi pa brisanje kulturne dediščine, marginalizacijo znanja in spomina, jezika in poezije.
Naj gre za tragične ali komične dialoge, so Novakove igre krvavo prepričljive. Pozna se, da je bil njihov avtor neposredno soudeležen v rečeh, o katerih piše. Kasandra je nastala na podlagi bolečih izkušenj, ki si jih je nabral v devetdesetih letih, ko je imenu Mednarodnega PEN-a organiziral humanitarno pomoč za pisatelje iz obleganega Sarajeva. Lipicance je napisal iz skrajnega gneva, kot umetniški sad dolgoletnega boja za pravico belih konj do dihanja in preživetja. Drama Knjiga je čevelj pa izvira iz grenkih izkušenj, ki jih je na lastni koži doživel kot avtor in urednik. Boris A. Novak je eden izmed redkih sodobnih pisateljev, ki na Cankarjevi in Kocbekovi sledi verjame, da je etični angažma kategorični imerativ svobodnega in kritičnega intelektualca. (Redna cena: 16,00 EUR). - Jernej Weiss: EMERIK BERAN (1868 – 1940), SAMOTNI SVETOVLJAN: Pričujoča študija Jerneja Weissa je prva poglobljena predstavitev skladatelja in pedagoga. Prek širokega preučevanja dostopnih virov zlasti na Slovenskem in v čeških deželah je uspelo avtorju podati izjemno natančno in poglobljeno študijo Beranovega življenja. Pred bralcem zraste zvesto izrisana podoba velike skladateljske in vplivne učiteljske osebnosti, ki je močno zaznamovala posebej mariborsko in ljubljansko glasbeno življenje v prvi polovici 20. stoletja. Beranov portret dopolnjujejo prikazi njegov sopotnikov, med katerimi izstopa njegov učitelj in prijatelj Leoš Janáček, s katerim sta bila tesneje povezana. Dragocen del monografije zato predstavlja sklepna objava korespondence med obema umetnikoma, ki bo s svojim angleškim prevodom nedvomno privlačna tudi za številne tuje raziskovalce glasbe tega obdobja. Prikaz Beranovega življenja skladno dopolnjuje skrben popis skladateljevih danes znanih in dostopnih del, predstavljenih po zvrsteh in času nastanka. Čeravno je besedilo vseskozi strokovno neoporečno in terminološko precizno, ga odlikuje tekoč in prijazen slog pisanja. (prof. dr. Matjaž Barbo) (Redna cena: 25,00 EUR).
|
| |
| 5.11.2008, 11.00, Jazz Klub Gajo, Ljubljana |
|
| Tiskovna konferenca Zbranih del |
| Spoštovani soustvarjalci in ljubitelji zbirke Zbrana dela slovenskih pesnikov in pisateljev! Vabimo Vas na tiskovno konferenco ob izidu treh novitet zbirke Zbrana dela, ki so izšle pri Založbi Litera, in sicer: FRANCE PIBERNIK: FRANCE BALANTIČ – MONOGRAFIJA, FRANCE BALANTIČ: ZBRANO DELO, EDVARD KOCBEK: ZBRANO DELO IV in ALOJZ GRADNIK: ZBRANO DELO V. Založba Litera pa se s tem tudi poslavlja od zbirke, zato bo dogodek še posebej slavnostno obarvan. Zbrana dela bomo k novemu poglavju – izdajateljstvu v okviru ZRC SAZU – pospremili ustvarjalci zbirke (bivši, sedanji in bodoči urednik ter avtorji monografij). Tiskovna konferenca bo V SREDO, 5. NOVEMBRA, OB 11.00 URI V JAZZ CLUBU GAJO na Beethovnovi ulici 8 v Ljubljani. Še enkrat vabljeni, da skupaj pospremimo zbirko Zbrana dela slovenskih pesnikov in pisateljev k novemu poglavju!!
|
| |
| 30.10.2008, 18:00, Literina knjigarna |
|
| Predstavitev knjige Človek: navodila za uporabo |
| Vabimo vas na literarni večer, na katerem bo gost NARA PETROVIČ. Predstavil bo svojo knjigo ČLOVEK: navodila za uporabo (2. izdaja; Založba Mea, 2008).
Nara Petrovič, predsednik Društva za zdravo duhovnost, je spreten, komunikativen predavatelj, prepoznali ga boste po nedogmatičnosti, nazornosti, odprtosti, bistrosti mišljenja, širini in nenavadnih življenjskih izkušnjah. Njegova predavanja in delavnice so praktični, celo neoprijemljive teme zna približati posamezniku. Kar govori, je tako univerzalno, obenem pa tako individualno, da je relevantno za prav vsakogar …
Druga izdaja pričujoče knjige nosi navihane nove platnice, vsebina pa je tiskana na bolj ekološkem papirju. Dodanih je nekaj novih modrih misli, popravljenih kar nekaj tiskarskih škratov, sicer pa je vsebina praktično nespremenjena. Na 256 straneh se avtor poglablja v pozabljeno modrost človeškega telesa in zdravo pamet naše anatomije, za katero so vedele vse stare civilizacije. Grki niso zastonj trdili: "Zdrav duh v zdravem telesu." Niso se zastonj čudili, ker je vse v telesu točno na svojem mestu. Današnji slog življenja nas je od naravne rabe telesa močno oddaljil, posledica je obilo sodobnih bolezni telesa in duha. Razlage in nasveti, ki jih najdete v knjigi, so edinstveni, zanesljivi in preprosti. Knjiga bo pretresla vaše civilizacijske vzorce, vas pozvala k temeljitemu ponaravljanju vašega bivanja, k temu, da si dopustite biti živali. Ne vabi pa vas k primitivnosti, surovosti, nezavednosti, temveč k praktičnemu preseganju kulturne "človeškosti", k združitvi živalskega in božanskega v eno, v zares pravo Človeškost.
|
| |
| 22.10.2008, 17.30, Liierina knjigarna |
|
| Knjige na Borštnikovem srečanju 2008 |
| Vabljeni v Literino knjigarno na Miklošičevo 4 na predstavitev knjig v sklopu Borštnikovega srečanja 2008. Prireditve se bodo zvrstile od 22. do 28. oktobra. Po vsaki predstavitvi sledi zakuska in pogovor v neformalnem vzdušju. Program je naslednji: SREDA, 22. OKTOBER, 17.30: Boris A. Novak: DRAMSKI TRIPTIH, Matjaž Zupančič: RAZRED, Kristijan Muck: VEHIKEL, Draga Potočnjak: ZA NAŠE MLADE DAME. / ČETRTEK, 23. OKTOBER, 17.30: Martin Kadivec (ur.): IGNACIJ BORŠTNIK NA POTI DOMOV, Taras Kermauner: DRAMA (MAŠA?) IVANA MRAKA, Matej Bogataj: GLEDALIŠKO LISTJE, Jernej Weiss: EMERIK BERAN – SAMOTNI SVETOVLJAN. / PETEK, 24. OKTOBER, 17.30: ZRC SAZU: Gledališki terminološki slovar, Marko Mahnič: POLOŽAJ SLOVENSKE GLEDALIŠKE OMIKE, Tomaž Toporišič: LEVITVE DRAME IN GLEDALIŠČA. / PONEDELJEK, 27. OKTOBER, 17.30: Ob 50. obletnici zbirke Knjižnica MGL: Mila Kačič: PRIGODNICE. / TOREK, 28. OKTOBER, 18.30: Amfiteater – revija za teorijo scenskih umetnosti. Pre dstavitev znanstvene revije UL AGRFT. Še enkrat VLJUDNO VABLJENI! |
| |
| 10.7.2008, 20:15, Knjigarna KONZORCIJ, Ljubljana |
|
| Literarni večer z letošnjim kresnikovim nagrajencem ŠTEFANOM KARDOŠEM |
Pogovor bo vodila Tanja Petrič. Vljudno vabljeni! |
| |
| 6.7.2008, 18.00, Klub mariborskih študentov (kletni prostori gostilne Zlati lev pri tržnici) |
|
| Predstavitev novega romana Andreja Blatnika SPREMENI ME |
Novi roman Andreja Blatnika se dogaja v ne povsem določenem okolju naglih sprememb, ki se zdi globalno, a je v njem opaziti marsikaj zelo slovenskega, ne le motivov notranjega izdajalca in očeta. Ko gredo stvari narobe in jih posameznik ne more spremeniti, mora vseeno narediti tisto, kar je prav, ali vsaj tisto, v kar verjame, da je prav. Roman, ki ga je treba prebrati več kot enkrat. Pogovor z avtorjem bo vodila Maja Brodschneider Kotnik. Vljudno vabljeni!
|
| |
| 23.6.2008, 20:00, Ljubljanski Rožnik |
|
| Čestitamo Štefanu Kardošu, avtorju romana Rizling polka, ki je prejel nagrado kresnik za najboljši roman leta! |
 |
| |
| 19.6.2008 |
|
| SOVRETOVA NAGRADA URŠKI P. ČERNE ZA PREVOD ROMANA BINKOŠTNI TOREK ANDREASA MAIERJA |
Iz utemeljitve žirije: Prevajanje del iz nemške literature ima na Slovenskem že dolgo tradicijo; zaradi tega se tudi lahko pohvali z jasno izoblikovanimi kvalitativnimi standardi in merili traduktološko opredeljive "presežne vrednosti". Vrsti imenitnih prevajalcev iz velike književne tradicije sosednjega jezikovnega prostora se pridružuje Urška P. Černe, ki svojo osrednjo pozornost namenja sodobnim avtorjem. (Prevajanje romana Binkoštni torek je vseskozi začenši z naslovom sinonim za reševanje izjemno zapletenih in kočljivih jezikovnih problemov.) Urška P. Černe je prevajalsko nalogo tj. posredovanje adekvatnega vtisa izvirnega nemškega teksta v slovenščini izpeljala vzorno. Prevod ohranja vse jezikovne, situacijske in razpoloženjske "registre" originala, ki je razpet med hkratno absurdnost in smešnost iskanja vsega, kar zaobsega pojem resnice. Pri tem se premišljeno in poustvarjalno navdahnjeno utemeljuje na možnostih, ki jih ponuja slovenščina. Poseben izziv predstavlja tudi "ozemljenost" teksta v natančno oprijemljivem nemškem okolju ter njegovi običajnosti oziroma izjemnosti. Branje prevoda je zato lahko duhovno celovito použivanje teksta, ki nagovarja k razmisleku tako o življenjskih kot o jezikovnih robovih. Prevod romana Binkoštni torek je mnogo več kot zgolj zanesljiva aktualna informacija o vznemirljivih iskanjih sodobne nemške književnosti. Pomeni predvsem razkrivanje širine v možnostih neravnodušnega premišljevanja stvarnosti in rabe jezika |
| |
| 16.6.2008, 18.00, Stara steklarska delavnica Ptuj |
|
| Pesniška hiša Davida Bedrača |
| Predstavitev pesniške zbirke za otroke avtorja Davida Bedrača. Pesmi bodo recitirali učenci Osnovne šole Ljudski vrt. Nastopajo: Blaž Vidovič (pesnik), Iza Malovič (deklica), Nejc Lazar (deček). Pesmi: Taja Bezjak, Jana Lončarič, Iva Glažar, Kaja Kostanjevec, Matic Žargi, Barbara Lovrenčič, Lea Stoeger, Tjaša Šalamun, Anja Jabločnik. Flavta: Dunja Kolenko, Urška Ljubec. Plesna točka: Ana Tepeš, Maruša Reš, Mihaela Sagadin, Valentina Kosi, Vivija Kramberger, Dina Skerlovnik, Alja Jančič. Režija: David Bedrač.
Vljudno vabljeni! |
| |
| 13.6.2008, 18.00, Literina knjigarna |
|
| Branje udeležencev mednarodne prevajalske delavnice |
| Brali bodo udeleženci mednarodne prevajalske delavnice na festivalu Spogledi 2008/ Flyrting 2008. Vabljeni vsi, ki vas zanima prevajanje in seveda tudi literatura v splošnem. |
| |
| |
| << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > >> |
| |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|